首页 > 代码库 > 公司 邮件 翻译 培训 长难句 17

公司 邮件 翻译 培训 长难句 17

这周结束翻译课。下周口语(商务场景)

1it was the desire to be scholarly that brought about a wave of latin terms which appeared in the 16th century when the humanist movement brought new impetus to learning throughout europe.

2despite the saying that one never knows if lightning strikes him,a person can sometimes feel the bolt coming and if quick enough,take protective action in time.

3these ads were strategically placed among family-oriented tv shows and programs involving nature and america in order to most effectively reach target audiences.

4 as a result, california"s growth rate dropped during the 1970"s, to 18.5 percent--little more than two thirds the

1960"s growth figure and considerably below that of other western states.

for many the day seemed an adventure, a long outing in the late summer sun—part liberation from home, part

sunday school picnic, part political convention, and part fish fry.

--------------------

1在16世纪的时候,人文主义运动促进了欧洲各国的学术运动,人们都想显示自己的博学多才

,从而出现了一股使用拉丁字词的潮流。

2尽管人们常说一个人从来不知道是否遭到闪电的袭击,但是一个人有时能感觉到闪电的到来

,如果动作快,就能及时采取保护措施。

3这些广告被放置在面向家庭的与自然和美国有关的电视节目里面,以便最有效的接触到目标观众.

4结果,加利福尼亚的人口增长率在20世纪70年代时下降到了18.5%一 一稍高于60年代增长率

的三分之二,大大低于西部其他各州。

5对于许多人来说,这一天像冒险活动,在盛夏和阳光下长时间等着——有的是从家里出来轻

松,有的是学校周日野炊,有的是政治会议,有的烤鱼吃。

-------------------------------------------

英译中是比较麻烦的,由于背后的文化背景不同,还有句子结构。

 

公司 邮件 翻译 培训 长难句 17